John 19:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
En effet, tout cela est arrivé pour que se réalise cette parole de l’Ecriture : Aucun de ses os ne sera brisé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
En effet, cela est arrivé pour que ce passage de l'Écriture se réalise: «On ne lui brisera aucun os.»
French (Catholique Crampon 1923)
Car ces choses sont arrivées afin que l’Écriture fut accomplie: «Aucun de ses os ne sera rompu.»
French (J.N. Darby) 1885
Car ces choses sont arrivées afin que l'écriture fût accomplie: "Pas un de ses os ne sera cassé".
French (La Bible expliquée)
En effet, cela est arrivé pour que ce passage de l'Écriture se réalise: « On ne lui brisera aucun os. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ces choses sont arrivées, afin que l'Ecriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Cela est arrivé pour que soit accomplie l'Ecriture: Aucun de ses os ne sera brisé.
French (Zoque, Francisco León)
Porque yøcse tujcu va'cø viyuṉajø jujche ijtuse jachø'yupø masanbø totojaya'omo; jen nømba: “Ji'n ma quijtayaj pyac ni tumø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car ces choses sont arrivées, afin que cette parole de l'Ecriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera rompu.
French Jerusalem 1998
Car cela est arrivé afin que l'Ecriture fût accomplie: Pas un os ne lui sera brisé.
French Machaira 2012
Or, cela arriva, afin que l’Écriture fût accomplie: Ses os ne seront pas rompus.
French Martin 1744
Car ces choses-là sont arrivées afin que cette Ecriture fût accomplie: pas un de ses os ne sera cassé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ces choses sont arrivées, afin que l'Ecriture soit accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Car tout cela est arrivé pour que s'accomplisse l'Écriture: « On ne lui brisera aucun os. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Cela est arrivé, pour que l'Écriture soit accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé.
French OST (Ostervald)
Or, cela arriva ainsi, afin que cette parole de l'Ecriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera rompu.
French OST - Osterwald
Or, cela arriva, afin que l'Écriture fût accomplie: Ses os ne seront pas rompus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Tout cela est arrivé pour réaliser ce que les Livres Saints ont annoncé: « Aucun de ses os ne sera brisé. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
car cela est advenu afin que ce passage de l'Écriture fût accompli: «Aucun de ses os ne sera brisé.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
En effet, cela est arrivé afin que ce passage de l'Ecriture soit accompli: Aucun de ses os ne sera brisé.
French Vigouroux 1902 Bible
Car ces choses ont été faites, afin que l'Ecriture fût accomplie : Vous ne briserez aucun de ses os.