John 4:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
– Va donc chercher ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus lui dit: «Va chercher ton mari et reviens ici.»
French (Catholique Crampon 1923)
«Allez, lui dit Jésus, appelez votre mari, et venez ici.»
French (J.N. Darby) 1885
Jésus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici.
French (La Bible expliquée)
Jésus lui dit: « Va chercher ton mari et reviens ici. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
– Va, lui dit-il, appelle ton mari et reviens ici.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesusis ñøjayu: ―Mavø, ma vejay mi ⁿjaya y mindam yø'qui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Jésus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici.
French Jerusalem 1998
Il lui dit: "Va, appelle ton mari et reviens ici."
French Machaira 2012
Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici.
French Martin 1744
Jésus lui dit: va, [et] appelle ton mari, et t'en viens ici.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus lui dit: « Va, appelle ton mari et reviens ici. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Va, lui dit-il, appelle ton mari et reviens ici.
French OST (Ostervald)
Jésus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici.
French OST - Osterwald
Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus lui dit: « Va appeler ton mari et reviens ici. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Il lui dit: «Va, appelle ton mari, et reviens ici.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
«Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.»
French Vigouroux 1902 Bible
Jésus lui dit : Va, appelle ton mari, et viens ici.