John 4:49 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais le fonctionnaire insistait : Seigneur, viens vite avant que mon petit garçon meure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le fonctionnaire lui répondit: «Maître, viens chez moi avant que mon enfant soit mort.»
French (Catholique Crampon 1923)
L’officier du roi lui dit: «Seigneur, venez avant que mon enfant ne meure»
French (J.N. Darby) 1885
Le seigneur de la cour lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French (La Bible expliquée)
Le fonctionnaire lui répondit: « Maître, viens chez moi avant que mon enfant soit mort. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
L'officier royal lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure.
French (Zoque, Francisco León)
Gobierno'is pyø'nis ñøjay Jesús: ―Señor, min pronto antes que ca'pa ø une.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
L'officier royal lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French Jerusalem 1998
Le fonctionnaire royal lui dit: "Seigneur, descends avant que ne meure mon petit enfant."
French Machaira 2012
Ce dignitaire de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure.
French Martin 1744
Et ce Seigneur de la cour lui dit: Seigneur, descends avant que mon fils meure.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le fonctionnaire du roi lui répondit: « Seigneur, viens chez moi avant que mon enfant ne meure. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
L'officier royal lui dit: Seigneur, descends avant que mon petit enfant ne meure.
French OST (Ostervald)
Ce seigneur de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que mon fils meure.
French OST - Osterwald
Ce dignitaire de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le fonctionnaire lui répond: « Seigneur, viens chez moi avant que mon enfant meure! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
L'officier royal lui dit: «Seigneur, descend avant que mon enfant ne meure.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
L'officier du roi lui dit: «Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure!»
French Vigouroux 1902 Bible
L'officier lui dit : Seigneur, descendez avant que mon fils meure.