John 5:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
En effet, comme le Père possède la vie en lui-même, il a accordé au Fils d’avoir la vie en lui-même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Car, de même que le Père est la source de la vie, de même il a accordé au Fils d'être source de vie.
French (Catholique Crampon 1923)
Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d’avoir la vie en lui-même;
French (J.N. Darby) 1885
Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils aussi d'avoir la vie en lui-même;
French (La Bible expliquée)
Car, de même que le Père est la source de la vie, de même il a accordé au Fils d'être source de vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
En effet, tout comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même,
French (Zoque, Francisco León)
Como ø Janda de por si na ñe'cti ijtu, jetse ø Janda'is aṉgui'm øjtzi je'is chøṉ 'Yune jetseti ø ne'cti va'cø itque'ta.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné aussi au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French Jerusalem 1998
Comme le Père en effet a la vie en lui-même, de même a-t-il donné au Fils d'avoir aussi la vie en lui-même
French Machaira 2012
Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d’avoir la vie en lui-même.
French Martin 1744
Car comme le Père a la vie en soi même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en soi-même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Car tout comme le Père a la vie en lui-même, de même il a accordé au Fils d'être source de vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
En effet comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même,
French OST (Ostervald)
Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French OST - Osterwald
Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le Père possède la vie, le Fils aussi possède la vie. C’est le Père qui lui a donné cela.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
car, comme le Père a la vie en Lui-même, ainsi Il a donné aussi au Fils d'avoir la vie en lui-même,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
En effet, tout comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French Vigouroux 1902 Bible
Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné également au Fils d'avoir la vie en lui-même ;