John 5:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Aussitôt, l'homme fut guéri; il prit sa natte et se mit à marcher. Or, cela se passait le jour du sabbat,
French (Catholique Crampon 1923)
Et à l’instant cet homme fut guéri; il prit son grabat et se mit à marcher. C’était un jour de sabbat.
French (J.N. Darby) 1885
Et aussitôt l'homme fut guéri, et il prit son petit lit, et marcha. Or c'était sabbat ce jour-là.
French (La Bible expliquée)
Aussitôt, l'homme fut guéri; il prit sa natte et se mit à marcher. Or, cela se passait le jour du sabbat,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha. C'était un jour de sabbat.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Aussitôt l'homme recouvra la santé; il prit son grabat et se mit à marcher. Or c'était le sabbat ce jour-là.
French (Zoque, Francisco León)
Y misma hora tzojcu, y pyøc 'yøṉguy y vijtzo'tzu. Y sapøjcuy jamacøsi jetse tujcu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et aussitôt l'homme fut guéri; et il prit son lit, et il marchait.
French Jerusalem 1998
Et aussitôt l'homme fut guéri; il prit son grabat et il marchait. Or c'était le sabbat, ce jour-là.
French Machaira 2012
Et aussitôt l’homme fut guéri; et il prit sa civière, et marcha. Or, ce jour-là était un sabbat.
French Martin 1744
Et sur-le-champ l'homme fut guéri, et chargea son petit lit, et il marchait. Or c'était [un jour] de Sabbat.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Aussitôt, l'homme fut guéri; il prit son brancard et se mit à marcher. Or, cela se passait le jour du sabbat,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Aussitôt, cet homme retrouva la santé; il prit son lit et se mit à marcher.
French OST (Ostervald)
Et incontinent l'homme fut guéri; et il prit son lit et se mit à marcher. Or, ce jour-là était un jour de sabbat.
French OST - Osterwald
Et aussitôt l'homme fut guéri; et il prit sa civière, et marcha. Or, ce jour-là était un sabbat.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Aussitôt, l’homme est guéri. Il prend sa natte et il se met à marcher. Cela se passe le jour du sabbat.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et aussitôt l'homme fut guéri, et il emporta sa couchette, et il marchait; or ce jour-là était un jour de sabbat.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son brancard et se mit à marcher.
French Vigouroux 1902 Bible
Et aussitôt cet homme fut guéri, et il prit son grabat, et marcha. Or ce jour-là était un jour de sabbat.