John 7:50 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Là-dessus, l’un d’entre eux, Nicodème, celui qui, précédemment, était venu trouver Jésus, leur dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Nicodème était l'un des Pharisiens présents: c'est lui qui était allé voir Jésus quelque temps auparavant. Il leur dit:
French (Catholique Crampon 1923)
Nicodème, l’un d’eux, celui qui était venu de nuit à Jésus, leur dit:
French (J.N. Darby) 1885
Nicodème, qui était l'un d'entre eux, leur dit:
French (La Bible expliquée)
Nicodème était l'un des Pharisiens présents: c'est lui qui était allé voir Jésus quelque temps auparavant. Il leur dit:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l'un d'entre eux, leur dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Nicodème, qui était venu le trouver précédemment et qui était l'un d'entre eux, leur dit:
French (Zoque, Francisco León)
Jendina'ṉ itque't Nicodemo oyupø'is tyu'n Jesús tzu'yi, y mismo fariseotitque't. Je'is ñøjayaj fariseo tyøvøta'm:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Nicodème, celui qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l'un d'entre eux, leur dit:
French Jerusalem 1998
Nicodème, l'un d'entre eux, celui qui était venu trouver Jésus précédemment, leur dit:
French Machaira 2012
Nicodème, celui qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l’un d’entre eux, leur dit:
French Martin 1744
Nicodème (celui qui était venu vers Jésus de nuit, et qui était l'un d'entre eux) leur dit:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l'un d'entre eux, leur dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Nicodème était l'un des pharisiens présents: c'est lui qui était allé voir Jésus quelque temps auparavant. Il leur dit:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Nicodème, qui était venu précédemment vers Jésus et qui était l'un d'entre eux, leur dit:
French OST (Ostervald)
Nicodème (celui qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l'un d'entre eux), leur dit:
French OST - Osterwald
Nicodème, celui qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l'un d'entre eux, leur dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Nicodème est un de ces Pharisiens. C’est lui qui était allé trouver Jésus quelque temps avant. Il dit aux autres:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Nicodème (celui qui était venu auprès de lui antérieurement et qui était l'un d'entre eux), leur dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus et qui était l'un d'eux, leur dit:
French Vigouroux 1902 Bible
Nicodème, celui qui était venu trouver Jésus la nuit, et qui était l'un d'entre eux, leur dit :