Joshua 7:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Maintenant, je te prie, Seigneur, que puis-je dire après qu’Israël a pris la fuite devant ses ennemis ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Que puis-je dire, Seigneur, maintenant que les Israélites ont pris la fuite devant leurs ennemis?
French (Catholique Crampon 1923)
De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu’Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French (J.N. Darby) 1885
Hélas, Seigneur! que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French (La Bible expliquée)
Que puis-je dire, Seigneur, maintenant que les Israélites ont pris la fuite devant leurs ennemis?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Pardon, Seigneur, mais que vais-je dire, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Je te prie, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French Jerusalem 1998
Excuse-moi, Seigneur! Que dirai-je maintenant qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French Machaira 2012
Hélas! Seigneur, que dirai-je, après qu’Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French Martin 1744
Hélas! Seigneur, que dirai-je, puisque Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Que puis-je dire, Seigneur, maintenant que les Israélites ont pris la fuite devant leurs ennemis?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
À moi, Seigneur! Que vais-je dire, maintenant qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French OST (Ostervald)
Hélas! Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French OST - Osterwald
Hélas! Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Je t’en prie, Seigneur, qu’est-ce que je peux dire, maintenant que les Israélites ont fui devant leurs ennemis?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Je te le demande, ô mon Seigneur, que puis-je dire après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
De grâce, Seigneur, que dirai-je maintenant qu'Israël a pris la fuite devant ses ennemis?
French Vigouroux 1902 Bible
Que dirai-je ? ô Dieu mon Seigneur, en voyant Israël prendre la fuite devant ses ennemis ?