Judges 2:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Lorsque l’ange de l’Eternel eut adressé ces paroles au peuple d’Israël, tous se mirent à se lamenter et à pleurer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Lorsque l'ange du Seigneur eut adressé ces paroles aux Israélites, ceux-ci se mirent tous à pleurer.
French (Catholique Crampon 1923)
Comme l’ange de Yahweh disait ces paroles à tous les enfants d’Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
French (J.N. Darby) 1885
Et il arriva que comme l'Ange de l'Éternel disait ces paroles à tous les fils d'Israël, le peuple éleva sa voix et pleura.
French (La Bible expliquée)
Lorsque l'ange du Seigneur eut adressé ces paroles aux Israélites, ceux-ci se mirent tous à pleurer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Lorsque l'envoyé de l'Eternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Lorsque le messager du Seigneur eut dit ces paroles à tous les Israélites, le peuple se mit à sangloter.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et comme l'ange de l'Eternel disait ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva sa voix et pleura.
French Jerusalem 1998
Lorsque l'Ange de Yahvé eut adressé ces paroles à tous les Israélites, le peuple se mit à crier et à pleurer.
French Machaira 2012
Et sitôt que l’ange de YEHOVAH eut dit ces paroles à tous les enfants d’Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
French Martin 1744
Et il arriva qu'aussitôt que l'Ange de l'Eternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva sa voix, et pleura.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Lorsque l'envoyé de l'Eternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Lorsque l'ange du Seigneur eut adressé ces paroles à tous les Israélites, ceux-ci pleurèrent de façon bruyante.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Lorsque l'envoyé de l'Éternel eut dit ces paroles à tous les Israélites, le peuple éleva la voix et pleura.
French OST (Ostervald)
Et sitôt que l'ange de l'Éternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
French OST - Osterwald
Et sitôt que l'ange de l'Éternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Après que l’ange du Seigneur a dit ces paroles aux Israélites, ils se mettent tous à crier et à pleurer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et lorsque l'Envoyé de l'Éternel disait ces choses à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Lorsque l'envoyé de l'Eternel eut dit ces paroles à tous les Israélites, le peuple se mit à pleurer tout haut.
French Vigouroux 1902 Bible
Tandis (Lorsque) que l'ange du Seigneur tenait ce langage à tous les enfants d'Israël, ils élevèrent leurs voix et se mirent à pleurer.