Judges 3:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ils tuèrent ce jour-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes et aguerris et ils ne laissèrent aucun rescapé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ce jour-là, ils tuèrent environ dix mille Moabites, tous des hommes robustes et courageux. Il n'y eut aucun survivant.
French (Catholique Crampon 1923)
Ils bâtirent Moab en ce temps-là, environ dix mille hommes, tous robustes et tous vaillants, et pas un n’échappa.
French (J.N. Darby) 1885
Et en ce temps-là, ils frappèrent Moab, environ dix mille hommes, tous forts et tous vaillants, et pas un n'échappa.
French (La Bible expliquée)
Ce jour-là, ils tuèrent environ dix mille Moabites, tous des hommes robustes et courageux. Il n'y eut aucun survivant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
En ce temps-là, ils battirent environ dix mille hommes de Moab – ils étaient tous bien nourris, c'étaient tous des hommes vaillants; et pas un seul n'échappa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et ils battirent Moab en ce temps-là, environ dix mille hommes, tous robustes et vaillants, et pas un n'échappa.
French Jerusalem 1998
Ils battirent les gens de Moab en ce temps-là, au nombre d'environ 10.000 hommes, tous robustes et vaillants, et pas un n'échappa.
French Machaira 2012
Ils battirent donc en ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n’échappa.
French Martin 1744
Et en ce temps-là ils frappèrent des Moabites environ dix mille hommes, tous en bon état, et tous vaillants, et il n'en échappa aucun.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ce jour-là, ils tuèrent environ 10 000 Moabites, tous des hommes robustes et courageux. Il n'y eut aucun survivant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous hommes vaillants, et pas un n'échappa.
French OST (Ostervald)
Ils battirent donc en ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa.
French OST - Osterwald
Ils battirent donc en ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ce jour-là, ils battent les Moabites, environ 10 000 hommes, des soldats forts et courageux. Personne ne reste en vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et dans ce temps-là ils défirent, les Moabites, qui étaient environ dix mille, tous hommes robustes et guerriers dont pas un n'échappa.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ils battirent à cette occasion environ 10'000 Moabites, tous robustes, tous vaillants. Il n’y eut aucun rescapé.
French Vigouroux 1902 Bible
Ils tuèrent environ dix mille Moabites, qui étaient tous des hommes forts et vaillants. Nul d'entre eux ne put échapper.