Lamentations 3:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Oh ! souviens-toi ╵de mon humiliation ╵et de ma vie errante, du poison, de l’absinthe ╵dont je suis abreuvé !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Je suis errant et humilié; y penser est un amer poison pour moi.
French (Catholique Crampon 1923)
ZAÏN. Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l’absinthe et du fiel!
French (J.N. Darby) 1885
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel.
French (La Bible expliquée)
Je suis errant et humilié; y penser est un amer poison pour moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Souviens-toi de mon affliction et de ma vie errante, de l'absinthe et du poison;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Souviens-toi de mon affliction et de ma persécution, De l'absinthe et du fiel;
French Jerusalem 1998
Souviens-toi de ma misère et de mon angoisse: c'est absinthe et fiel!
French Machaira 2012
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n’est qu’absinthe et que poison.
French Martin 1744
[Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Souviens-toi de mon malheur et de ma vie errante: amertume et poison!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Souviens-toi de mon humiliation et de ma vie errante, De l'absinthe et du poison;
French OST (Ostervald)
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
French OST - Osterwald
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Je suis dans le malheur et je ne sais pas où je vais. Penser à mon malheur est pour moi comme un poison amer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Souviens-toi de ma misère et de mon tourment, des herbes amères et vénéneuses!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Souviens-toi de ma détresse et de ma misère, de l'absinthe et du poison!
French Vigouroux 1902 Bible
Souvenez-vous de ma pauvreté et de ma transgression (l'excès contre moi), de l'absinthe et du fiel. Zaïn.