Lamentations 3:63 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Regarde-les : ╵qu’ils s’assoient, qu’ils se lèvent, moi, je suis le sujet ╵de leurs chansons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Regarde tout ce qu'ils font: je suis le sujet de leurs chansons.
French (Catholique Crampon 1923)
Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent; regarde, je suis l’objet de leurs chansons.
French (J.N. Darby) 1885
Regarde quand ils s'asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
French (La Bible expliquée)
Regarde tout ce qu'ils font: je suis le sujet de leurs chansons.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Qu'ils soient assis ou debout, regarde: je suis l'objet de leurs chansons.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Quand ils s'asseyent ou qu'ils se lèvent, regarde: Je suis leur chanson.
French Jerusalem 1998
Qu'ils s'asseyent ou se lèvent, regarde: je leur sers de chanson.
French Machaira 2012
Regarde: quand ils s’asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
French Martin 1744
Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Regarde-les, qu'ils soient debout ou assis, je suis le sujet de leurs chansons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Qu'ils soient assis ou debout, regarde: Je suis l'objet de leurs chansons.
French OST (Ostervald)
Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
French OST - Osterwald
Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Qu’ils soient assis ou debout, regarde-les: ils font des chansons sur moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent! je suis leur chanson.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Regarde: qu’ils restent assis ou se lèvent, ils se moquent de moi dans leurs chansons.
French Vigouroux 1902 Bible
Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout ; je suis le sujet de leurs chansons. Thau.