Leviticus 20:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Si les gens du pays se ferment les yeux, ne mettent pas à mort cet homme qui a livré un de ses enfants à Molok,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Si les habitants du pays se bouchent les yeux devant de tels agissements pour éviter de mettre à mort cet homme,
French (Catholique Crampon 1923)
Si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme quand il donnera de ses enfants à Moloch, et ne le fait pas mourir,
French (J.N. Darby) 1885
Et si le peuple du pays ferme les yeux, en quelque manière, sur cet homme, quand il donne de ses enfants à Moloc, pour ne pas le faire mourir,
French (La Bible expliquée)
Si les habitants du pays se bouchent les yeux devant de tels agissements pour éviter de mettre à mort cet homme,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Si le peuple du pays détourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants à Moloc, et s'il ne le fait pas mourir,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, qui livre un de ses enfants au Molek, s'il ne le met pas à mort,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et si le peuple du pays ferme les yeux à l'égard de cet homme lorsqu'il livrera de ses enfants à Moloch, et ne le fait pas mourir,
French Jerusalem 1998
Si les gens du pays veulent fermer les yeux sur cet homme quand il livre l'un de ses fils à Molek et ne le mettent pas à mort,
French Machaira 2012
Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,
French Martin 1744
Que si le peuple du pays ferme les yeux en quelque manière que se soit, pour ne point voir quand cet homme-là aura donné de sa postérité à Molec, [et] ne le point faire mourir;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Si le peuple du pays détourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants à Moloc, et s'il ne le fait pas mourir,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Si les habitants du pays se bouchent les yeux devant de tels agissements pour éviter de mettre à mort cet individu,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Si les habitants du pays ferment résolument les yeux sur cet homme, qui livre un de ses descendants à Molok, et s'ils ne le font pas mourir,
French OST (Ostervald)
Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,
French OST - Osterwald
Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les habitants du pays ferment peut-être les yeux sur la conduite de cet homme pour ne pas le faire mourir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et si le peuple du pays veut fermer les yeux sur le fait de cet homme qui a donné de ses enfants à Moloch, afin de ne point le faire mourir,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Si le peuple du pays ferme les yeux sur le fait que cet homme livre un de ses enfants à Moloc, s'il ne le fait pas mourir,
French Vigouroux 1902 Bible
Que si le peuple du pays, faisant paraître de la négligence et comme du mépris pour mon commandement, laisse aller cet homme qui aura donné de ses enfants à Moloch, et ne veut pas le mettre à mort,