Leviticus 6:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le Seigneur dit à Moïse:
French (Catholique Crampon 1923)
Yahweh parla à Moïse, en disant:
French (J.N. Darby) 1885
(6:5) Et le feu qui est sur l'autel y brûlera; on ne le laissera pas s'éteindre. Et le sacrificateur allumera du bois sur ce feu chaque matin, et y arrangera l'holocauste, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.
French (La Bible expliquée)
Le Seigneur dit à Moïse:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Le feu brûlera sur l'autel, il ne s'éteindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l'holocauste, et brûlera la graisse des sacrifices d'actions de grâces.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le Seigneur dit à Moïse:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
On fera brûler le feu sur l'autel sans qu'il s'éteigne. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins et arrangera dessus l'holocauste et y fera fumer les graisses des sacrifices d'actions de grâces.
French Jerusalem 1998
Yahvé parla à Moïse et lui dit:
French Machaira 2012
Et quant au feu qui est sur l’autel, on l’y tiendra allumé; il ne s’éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l’offrande à brûler sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.
French Martin 1744
Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé, [et] on ne le laissera point éteindre. Le Sacrificateur allumera du bois au feu tous les matins, il arrangera l'holocauste sur le bois, et y fera fumer les graisses des offrandes de prospérités.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le Seigneur dit à Moïse:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
L'Éternel parla à Moïse et dit:
French OST (Ostervald)
Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l'holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.
French OST - Osterwald
Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l'holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le Seigneur dit à Moïse:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
L'Eternel dit à Moïse:
French Vigouroux 1902 Bible
(Mais) Le feu brûlera toujours sur l'autel, et le prêtre aura soin de l'entretenir, en y mettant, le matin de chaque jour, du bois sur lequel il placera l'holocauste, et fera brûler la graisse des hosties pacifiques.