Leviticus 9:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ils posèrent les graisses sur les poitrines des deux animaux, et Aaron brûla les graisses sur l’autel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
ils placèrent ces morceaux-là par-dessus les poitrines des deux animaux, puis Aaron brûla les morceaux gras sur l'autel.
French (Catholique Crampon 1923)
et ils placèrent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel.
French (J.N. Darby) 1885
et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel.
French (La Bible expliquée)
ils placèrent ces morceaux-là par-dessus les poitrines des deux animaux, puis Aaron brûla les morceaux gras sur l'autel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l'autel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
ils mirent les graisses sur les poitrines et il fit fumer les graisses sur l'autel.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses à l'autel;
French Jerusalem 1998
il les posa sur les poitrines et les fit fumer à l'autel.
French Machaira 2012
Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel;
French Martin 1744
Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et on fit fumer les graisses sur l'autel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l'autel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
ils placèrent ces morceaux-là par-dessus les poitrines des deux animaux, puis Aaron les brûla sur l'autel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
ils mirent les graisses sur les poitrines et il brûla les graisses sur l'autel.
French OST (Ostervald)
Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel;
French OST - Osterwald
Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les fils d’Aaron placent ces morceaux sur les poitrines des deux animaux. Puis Aaron brûle les morceaux gras sur l’autel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et ils placèrent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'Autel.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
ils mirent les graisses sur les poitrines et il brûla les graisses sur l'autel.
French Vigouroux 1902 Bible
(ils les posèrent sur les poitrines) Et les graisses ayant été brûlées sur l'autel,