Luke 1:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Zacharie demanda à l’ange : A quoi le reconnaîtrai-je ? Car je suis moi-même déjà vieux et ma femme est très âgée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais Zacharie dit à l'ange: «Comment saurai-je que cela est vrai? Car je suis vieux et ma femme aussi est âgée.»
French (Catholique Crampon 1923)
Zacharie dit à l’ange: «A quoi le reconnaîtrai-je? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.»
French (J.N. Darby) 1885
Et Zacharie dit à l'ange: Comment connaîtrai-je cela? car moi, je suis un vieillard, et ma femme est fort avancée en âge.
French (La Bible expliquée)
Mais Zacharie dit à l'ange: « Comment saurai-je que cela est vrai? Car je suis vieux et ma femme aussi est âgée. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Zacharie dit à l'ange: A quoi le saurai-je? Car, moi, je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.
French (Zoque, Francisco León)
Y Zacariasis ñøjmay angeles: ―¿Jutz nømø ma'ṉbø mus øjtzi o'ca maṉba it ø ⁿune? Porque øjtzi achpø'mtzi, y ø ⁿyomo tzamyomo'am.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Zacharie dit à l'ange: A quoi connaîtrai-je cela? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge.
French Jerusalem 1998
Zacharie dit à l'ange: "A quoi connaîtrai-je cela? Car moi je suis un vieillard et ma femme est avancée en âge."
French Machaira 2012
Et Zacharie dit à l’ange: A quoi connaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge?
French Martin 1744
Alors Zacharie dit à l'Ange: comment connaîtrai-je cela? car je suis vieux, et ma femme est fort âgée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Zacharie dit à l'ange: « Comment saurai-je que cela est vrai? Car je suis vieux et ma femme aussi est âgée. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Zacharie dit à l'ange: À quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est d'un âge avancé.
French OST (Ostervald)
Et Zacharie dit à l'ange: A quoi connaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.
French OST - Osterwald
Et Zacharie dit à l'ange: A quoi connaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Zakarie dit à l’ange: « Comment savoir que c’est vrai? Je suis bien vieux et ma femme aussi est âgée. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Zacharie dit à l'ange: «A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Zacharie dit à l'ange: «A quoi reconnaîtrai-je cela? En effet, je suis vieux et ma femme est d'un âge avancé.»
French Vigouroux 1902 Bible
Zacharie dit à l'ange : A quoi connaîtrai-je cela ? car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.