Luke 1:34 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je suis vierge ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Marie dit à l'ange: «Comment cela sera-t-il possible, puisque je suis vierge?»
French (Catholique Crampon 1923)
Marie dit à l’ange: «Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais point l’homme?»
French (J.N. Darby) 1885
Et Marie dit à l'ange: Comment ceci arrivera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?
French (La Bible expliquée)
Marie dit à l'ange: « Comment cela sera-t-il possible, puisque je suis vierge? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Marie dit à l'ange: Comment cela se produira-t-il, puisque je n'ai pas de relations avec un homme?
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Maria'is ñøjmay angeles: ―¿Jutznøm ma'ṉbø is yø'cse? Porque ja it ø ⁿjaya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?
French Jerusalem 1998
Mais Marie dit à l'ange: "Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?"
French Machaira 2012
Alors Marie dit à l’ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme?
French Martin 1744
Alors Marie dit à l'Ange: comment arrivera ceci, vu que je ne connais point d'homme?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Marie dit à l'ange: « Comment cela sera-t-il possible, puisque je suis vierge? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Marie dit à l'ange: Comment cela se produira-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?
French OST (Ostervald)
Alors Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?
French OST - Osterwald
Alors Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Marie dit à l’ange: « Comment cela va-t-il arriver? En effet, je ne vis pas avec un homme. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais Marie dit à l'ange: «Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Marie dit à l'ange: «Comment cela se fera-t-il, puisque je n'ai pas de relations avec un homme?»
French Vigouroux 1902 Bible
Alors Marie dit à l'ange : Comment cela se fera-t-il ? car je ne connais pas d'homme.