Luke 10:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier : Heureux ceux qui voient ce que vous voyez !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Puis Jésus se tourna vers ses disciples et leur dit à eux seuls: «Heureux êtes-vous de voir ce que vous voyez!
French (Catholique Crampon 1923)
Et se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: «Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French (J.N. Darby) 1885
Et se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Bienheureux sont les yeux qui voient ce que vous voyez!
French (La Bible expliquée)
Puis Jésus se tourna vers ses disciples et leur dit à eux seuls: « Heureux êtes-vous de voir ce que vous voyez!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Se tournant vers les disciples, il leur dit en privé: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesús que'naj vitu'u va'cø 'ya'myaj ñøtuṉdøvø, y jejti ñøjmayaju jana myan eyata'mbø'is: ―Contentoco'nipøte ispapø'is ti ndzøcpøjtzi como mi istambase mijtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez !
French Jerusalem 1998
Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: "Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French Machaira 2012
Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French Martin 1744
Puis se tournant vers ses Disciples, il leur dit en particulier: bienheureux sont les yeux qui voient ce que vous voyez.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Puis Jésus se tourna vers ses disciples et leur dit à eux seuls: « Heureux êtes-vous de voir ce que vous voyez!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et se tournant vers les disciples, il leur dit en privé: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French OST (Ostervald)
Puis se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French OST - Osterwald
Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ensuite, Jésus se tourne vers ses disciples et il leur dit, à eux seuls: « Vous êtes heureux de voir ce que vous voyez!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et s'étant tourné à part vers les disciples, il dit: «Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Puis il se tourna vers les disciples et leur dit en privé: «Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
French Vigouroux 1902 Bible
Et se tournant vers ses disciples, il dit : Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez.