Luke 10:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Un enseignant de la Loi se leva et posa une question à Jésus pour lui tendre un piège. – Maître, lui dit-il, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Un maître de la loi intervint alors. Pour tendre un piège à Jésus, il lui demanda: «Maître, que dois-je faire pour recevoir la vie éternelle?»
French (Catholique Crampon 1923)
Et voici qu’un docteur de la Loi se leva, et, pour l’embarrasser, lui dit: «Maître, que dois-je faire pour posséder la vie éternelle?»
French (J.N. Darby) 1885
Et voici, un docteur de la loi se leva pour l'éprouver, et dit: Maître, que faut-il que j'aie fait pour hériter de la vie éternelle?
French (La Bible expliquée)
Un maître de la loi intervint alors. Pour tendre un piège à Jésus, il lui demanda: « Maître, que dois-je faire pour recevoir la vie éternelle? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Un spécialiste de la loi se leva et lui dit, pour le mettre à l'épreuve: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
French (Zoque, Francisco León)
Tum aṉma'yopyapø Moisesis 'yaṉgui'mgupit te'nchu'ṉu va' 'yaṉgøva'quis Jesús y ñøjmayu: ―Maestro, ¿ti vøjø va' ndzøcø va'cø nø'it øjtzi ji'n yajepø quenguy?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et voici, un certain légiste se leva, le mettant à l'épreuve et disant: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
French Jerusalem 1998
Et voici qu'un légiste se leva, et lui dit pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle?"
French Machaira 2012
Alors un magistrat de la loi se leva et dit à Jésus, pour l’éprouver: Maître, que faut -il que je fasse pour hériter de la vie éternelle?
French Martin 1744
Alors voici, un Docteur de la Loi s'étant levé pour l'éprouver lui dit: Maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Un spécialiste des Écritures intervint alors. Pour tendre un piège à Jésus, il lui demanda: « Maître, que dois-je faire pour recevoir la vie éternelle? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et voici qu'un docteur de la loi se leva et lui dit, pour le mettre à l'épreuve: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
French OST (Ostervald)
Alors un docteur de la loi se leva et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que faut-il que je fasse pour hériter de la vie éternelle?
French OST - Osterwald
Alors un docteur de la loi se leva et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que faut-il que je fasse pour hériter de la vie éternelle?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Alors un maître de la loi arrive. Il veut tendre un piège à Jésus et lui demande: « Maître, qu’est-ce que je dois faire pour recevoir la vie avec Dieu pour toujours? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et voici, un certain légiste se leva pour le mettre à l'épreuve, en disant: «Maître, que ferai-je pour hériter la vie éternelle?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Un professeur de la loi se leva et dit à Jésus pour le mettre à l'épreuve: «Maître, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle?»
French Vigouroux 1902 Bible
Et voici qu'un docteur de la loi se leva pour le tenter, et lui dit : Maître, que dois-je faire pour posséder la vie éternelle ?