Luke 10:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais l’enseignant de la Loi, voulant se donner raison, reprit : Oui, mais qui donc est mon prochain ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais le maître de la loi voulait justifier sa question. Il demanda donc à Jésus: «Qui est mon prochain?»
French (Catholique Crampon 1923)
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: «Et qui est mon proche?»
French (J.N. Darby) 1885
Mais lui, voulant se justifier lui-même, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French (La Bible expliquée)
Mais le maître de la loi voulait justifier sa question. Il demanda donc à Jésus: « Qui est mon prochain? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Mais lui voulut se justifier et dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French (Zoque, Francisco León)
Pero pø'nis nømna'ṉ sun cyot vyin vøjø y ñøjmay Jesús: ―¿Iyø ø ndøvø?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais lui, voulant se justifier lui-même, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French Jerusalem 1998
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: "Et qui est mon prochain?"
French Machaira 2012
Mais cet homme voulant paraître juste, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French Martin 1744
Mais lui se voulant justifier, dit à Jésus: et qui est mon prochain?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais le spécialiste des Écritures voulait se justifier. Il demanda donc à Jésus: « Et qui est mon prochain? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Mais lui voulut se justifier et dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French OST (Ostervald)
Mais cet homme voulant paraître juste, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French OST - Osterwald
Mais cet homme voulant paraître juste, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais le maître de la loi veut montrer que sa question est juste. Il demande à Jésus: « Et qui est mon prochain? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais l'autre voulant se justifier, dit à Jésus: «Eh bien, qui est mon prochain?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: «Et qui est mon prochain?»
French Vigouroux 1902 Bible
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ?