Luke 11:40 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Fous que vous êtes ! Est-ce que celui qui a créé l’extérieur n’a pas aussi fait l’intérieur ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Insensés que vous êtes! Dieu qui a fait l'extérieur n'a-t-il pas aussi fait l'intérieur?
French (Catholique Crampon 1923)
Insensés! Celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans?
French (J.N. Darby) 1885
Insensés! celui qui a fait le dehors, n'a-t-il pas fait le dedans aussi?
French (La Bible expliquée)
Insensés que vous êtes! Dieu qui a fait l'extérieur n'a-t-il pas aussi fait l'intérieur?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Gens déraisonnables! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
French (Zoque, Francisco León)
¡Mi ⁿjyovinda'mbøte! Tzøctam cuenda que chøjcupø'is vingøspø, mismo je'is chøc jojmopø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Insensés ! Celui qui a fait le dehors, n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
French Jerusalem 1998
Insensés! Celui qui a fait l'extérieur n'a-t-il pas fait aussi l'intérieur?
French Machaira 2012
Insensés! celui qui a fait le dehors n’a t-il pas aussi fait le dedans?
French Martin 1744
Insensés, celui qui a fait le dehors, n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Insensés que vous êtes! Dieu qui a fait l'extérieur n'a-t-il pas aussi fait l'intérieur?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
French OST (Ostervald)
Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
French OST - Osterwald
Insensés! celui qui a fait le dehors n'a t-il pas aussi fait le dedans?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Vous ne comprenez rien! Dieu a fait l’extérieur et il a fait aussi l’intérieur!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Insensés! Est-ce que Celui qui a fait le dehors n'a pas fait aussi le dedans?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Hommes dépourvus de bon sens! Celui qui a fait l'extérieur n'a-t-il pas fait aussi l'intérieur?
French Vigouroux 1902 Bible
Insensés, celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans ?