Luke 12:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
N’aie pas peur, petit troupeau ! Car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«N'aie pas peur, petit troupeau! Car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume.
French (Catholique Crampon 1923)
Ne crains point, petit troupeau, car il a plus à votre Père de vous donner le royaume.
French (J.N. Darby) 1885
-Ne crains pas, petit troupeau, car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
French (La Bible expliquée)
« N'aie pas peur, petit troupeau! Car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
N'aie pas peur, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume.
French (Zoque, Francisco León)
”U mi ña'tztamu, usy mi ndu'mdambapø'is, como borregose ø mi ṉgoquengutya'm. Porque it mi Janda Diosis gyusto va'cø mi 'yaṉgui'mdamø y va'cø mi ṉgyoquendamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
French Jerusalem 1998
"Sois sans crainte, petit troupeau, car votre Père s'est complu à vous donner le Royaume.
French Machaira 2012
Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner la Royauté.
French Martin 1744
Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
N'aie pas peur, petit troupeau! Car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Sois sans crainte, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
French OST (Ostervald)
Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
French OST - Osterwald
Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
N’aie pas peur, petit troupeau! Votre Père a choisi de vous donner le Royaume! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Ne craignez point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
N’aie pas peur, petit troupeau, car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
French Vigouroux 1902 Bible
Ne craignez pas, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.