Luke 14:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il m’est donc impossible de venir. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Un autre encore dit: “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas y aller.”
French (Catholique Crampon 1923)
Et un autre dit: «J’ai pris femme, et c’est pourquoi je ne puis venir.»
French (J.N. Darby) 1885
Et un autre dit: J'ai épousé une femme, et à cause de cela je ne puis aller.
French (La Bible expliquée)
Un autre encore dit: “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas y aller.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Un autre dit: « Je viens de me marier: je ne peux pas venir! »
French (Zoque, Francisco León)
Eyapø'is ñøjmayu: “Merotøc ø co'tøjcaju y por eso ji'nø mus minø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et un autre dit: J'ai épousé une femme, et c'est pourquoi je ne puis venir.
French Jerusalem 1998
Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis venir.
French Machaira 2012
Et un autre dit: J’ai épousé une femme, ainsi je n’y puis aller.
French Martin 1744
Et un autre dit: j'ai épousé une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Un autre encore dit: “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas venir.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis venir.
French OST (Ostervald)
Un autre dit: J'ai épousé une femme, ainsi je n'y puis aller.
French OST - Osterwald
Et un autre dit: J'ai épousé une femme, ainsi je n'y puis aller.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Un autre dit: “Je viens de me marier, c’est pourquoi je ne peux pas venir.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et un autre dit: «J'ai pris femme, et à cause de cela je ne puis pas aller.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Un autre dit: ‘Je viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.’
French Vigouroux 1902 Bible
Et un autre dit : J'ai épousé une femme, et c'est pourquoi je ne puis venir.