Luke 14:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Au bout d’un moment, le serviteur vint dire : « Maître, j’ai fait ce que tu m’as dit, mais il y a encore de la place.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Après un moment, le serviteur vint dire: “Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.”
French (Catholique Crampon 1923)
Et le serviteur (revint) dire: «Maître, ce que vous avez commandé a été fait, et il y a encore de la place.»
French (J.N. Darby) 1885
Et l'esclave dit: Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place.
French (La Bible expliquée)
Après un moment, le serviteur vint dire: “Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
L'esclave dit: « Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place! »
French (Zoque, Francisco León)
Jetse chøc chøsi'is, y entonces ñøjmayu: “Øjtzø mi ṉgomi, yøti ndzøjcu'møjtzi jujche mi ndø ndzajmayuse, y ijtutøc más lugar”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et le serviteur dit: Seigneur, ce que tu as commandé a été fait, et il y a encore de la place.
French Jerusalem 1998
Maître, dit le serviteur, tes ordres sont exécutés, et il y a encore de la place.
French Machaira 2012
Ensuite le serviteur dit: Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.
French Martin 1744
Puis le serviteur dit: Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Après un moment, le serviteur vint dire: “ Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.
French OST (Ostervald)
Ensuite le serviteur dit: Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.
French OST - Osterwald
Ensuite le serviteur dit: Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Après un moment, le serviteur vient dire: “Maître, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et l'esclave dit: «Seigneur, ce que tu as ordonné est fait, et il y a encore de la place.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Le serviteur dit: ‘Maître, ce que tu as ordonné a été fait et il reste encore de la place.’
French Vigouroux 1902 Bible
Le serviteur dit ensuite : Seigneur, ce que vous avez commandé a été fait, et il y a encore de la place.