Luke 15:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Puis il poursuivit : Un homme avait deux fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus dit encore: «Un homme avait deux fils.
French (Catholique Crampon 1923)
Il dit encore: «Un homme avait deux fils.
French (J.N. Darby) 1885
Et il dit: Un homme avait deux fils;
French (La Bible expliquée)
Jésus dit encore: « Un homme avait deux fils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
French (Zoque, Francisco León)
Y Jesús nømgue'tu: ―Tum pø'nis ñø'ijtuna'ṉ metzcuy 'yune.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et il dit: Un homme avait deux fils;
French Jerusalem 1998
Il dit encore: "Un homme avait deux fils.
French Machaira 2012
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
French Martin 1744
Il leur dit aussi: un homme avait deux fils;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus dit encore: « Un homme avait deux fils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
French OST (Ostervald)
Il leur dit encore: Un homme avait deux fils,
French OST - Osterwald
Il dit encore: Un homme avait deux fils.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus dit encore: « Un homme a deux fils.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or il dit: «Un homme avait deux fils;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il dit encore: «Un homme avait deux fils.
French Vigouroux 1902 Bible
Il dit encore : Un homme avait deux fils ;