Luke 15:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Je vais me mettre en route, j’irai trouver mon père et je lui dirai : Mon père, j’ai péché contre Dieu et contre toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Je veux repartir chez mon père et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,
French (Catholique Crampon 1923)
Je me lèverai et j’irai à mon père, et je lui dirai: Mon père, j’ai péché contre le ciel et envers toi;
French (J.N. Darby) 1885
Je me lèverai et je m'en irai vers mon père, et je lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi;
French (La Bible expliquée)
Je veux repartir chez mon père et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Je vais partir, j'irai chez mon père et je lui dirai: “Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi;
French (Zoque, Francisco León)
Ma'ṉbø tzu'ṉi, ma'ṉbø maṉ ø jandacø'mø, ma'ṉbø ⁿnøjaye: Jatay, øtz cojapa'tø Dioscøsi y mi vi'naṉdøjqui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi !
French Jerusalem 1998
Je veux partir, aller vers mon père et lui dire: Père, j'ai péché contre le Ciel et envers toi;
French Machaira 2012
Je me lèverai et m’en irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi;
French Martin 1744
Je me lèverai, et je m'en irai vers mon père, et je lui dirai: mon père, j'ai péché contre le ciel et devant toi;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Je veux repartir chez mon père et je lui dirai: Père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Je me lèverai, j'irai vers mon père et lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi;
French OST (Ostervald)
Je me lèverai et m'en irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi;
French OST - Osterwald
Je me lèverai et m'en irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Je vais partir pour retourner chez mon père et je vais lui dire: Père, j’ai péché contre Dieu et contre toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
je m'en irai vers mon père et je lui dirai: «Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Je vais retourner vers mon père et je lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
French Vigouroux 1902 Bible
Je me lèverai, et j'irai vers mon père, et je lui dirai : Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi ;