Luke 17:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Les apôtres dirent au Seigneur : Augmente notre foi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Les apôtres dirent au Seigneur: «Augmente notre foi.»
French (Catholique Crampon 1923)
Et les apôtres dirent au Seigneur: «Augmentez notre foi!»
French (J.N. Darby) 1885
Et les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French (La Bible expliquée)
Les apôtres dirent au Seigneur: « Augmente notre foi. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Les apôtres dirent au Seigneur: Donne-nous plus de foi.
French (Zoque, Francisco León)
Apostolesis ñøjmayaj ndø Comi: ―Tø tzi'tam ndøvø qui'psocuy más ta'nemø va'cø va'ṉjajmotyamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French Jerusalem 1998
Les apôtres dirent au Seigneur: "Augmente en nous la foi."
French Machaira 2012
Et les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French Martin 1744
Alors les Apôtres dirent au Seigneur: augmente-nous la foi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Les apôtres dirent au Seigneur: « Augmente notre foi! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French OST (Ostervald)
Alors les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French OST - Osterwald
Et les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les apôtres disent au Seigneur: « Donne-nous une foi plus grande! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et les apôtres dirent au seigneur: «Mets en nous plus de foi.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Les apôtres dirent au Seigneur: «Augmente notre foi.»
French Vigouroux 1902 Bible
Alors les Apôtres dirent au Seigneur : Augmentez-nous la foi.