Luke 19:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il ne pouvait pas y parvenir à cause de la foule.
French (Catholique Crampon 1923)
cherchait à voir Jésus, qui il était; et il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit de taille.
French (J.N. Darby) 1885
et il cherchait à voir Jésus, quel il était; et il ne pouvait, à cause de la foule, car il était petit de taille.
French (La Bible expliquée)
Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il ne pouvait pas y parvenir à cause de la foule.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
cherchait à voir qui était Jésus; mais à cause de la foule, il ne pouvait pas le voir, car il était de petite taille.
French (Zoque, Francisco León)
Je'is sunbana'ṉ 'ya'm Jesús iyete; pero como tañipø pønete y itcomø'nømuna'ṉ vøti, jetse ji'nam mus 'ya'mø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
cherchait à voir qui était Jésus, et il ne le pouvait pas à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille.
French Jerusalem 1998
Et il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait à cause de la foule, car il était petit de taille.
French Machaira 2012
Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.
French Martin 1744
Tâchait de voir lequel était Jésus, mais il ne pouvait à cause de la foule, car il était petit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il n'y arrivait pas à cause de la foule.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait pas, à cause de la foule, car il était de petite taille.
French OST (Ostervald)
Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille.
French OST - Osterwald
Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il cherche à voir qui est Jésus, mais il ne le peut pas. En effet, il y a beaucoup de monde et Zachée est petit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
cherchait à voir quel était Jésus, et il ne pouvait y parvenir à cause de la multitude, car il était de petite taille.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
cherchait à voir qui était Jésus, mais il n'y parvenait pas à cause de la foule, car il était de petite taille.
French Vigouroux 1902 Bible
cherchait à voir qui était Jésus ; et il ne le pouvait, à cause de la foule, parce qu'il était petit de taille.