Luke 19:34 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ils répondirent : Parce que le Seigneur en a besoin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ils répondirent: «Le Seigneur en a besoin.»
French (Catholique Crampon 1923)
Ils dirent: «Le Seigneur en a besoin.»
French (J.N. Darby) 1885
Et ils dirent: Parce que le Seigneur en a besoin.
French (La Bible expliquée)
Ils répondirent: « Le Seigneur en a besoin. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
French (Zoque, Francisco León)
Y je'tista'm ñøjmayaju: ―Porque ndø Comi'is nø syunu que maṉba yac yose.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et ils dirent: Parce que le Seigneur en a besoin.
French Jerusalem 1998
Ils dirent: "C'est que le Seigneur en a besoin."
French Machaira 2012
Et ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
French Martin 1744
Ils répondirent: le Seigneur en a besoin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ils répondirent: « Le Seigneur en a besoin. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
French OST (Ostervald)
Et ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
French OST - Osterwald
Et ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les disciples répondent: « Le Seigneur en a besoin. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or ils dirent: «C'est parce que le seigneur en a besoin.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ils répondirent: «Le Seigneur en a besoin»
French Vigouroux 1902 Bible
Ils répondirent : Parce que le Seigneur en a besoin.