Luke 19:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Jésus lui dit alors : Aujourd’hui, le salut est entré dans cette maison, parce que cet homme est, lui aussi, un fils d’ Abraham.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus lui dit: «Aujourd'hui, le salut est entré dans cette maison, parce que tu es, toi aussi, un descendant d'Abraham.
French (Catholique Crampon 1923)
Jésus lui dit: «Le salut est arrivé aujourd’hui pour cette maison, parce que lui aussi est fils d’Abraham.
French (J.N. Darby) 1885
Et Jésus lui dit: Aujourd'hui le salut est venu à cette maison, vu que lui aussi est fils d'Abraham;
French (La Bible expliquée)
Jésus lui dit: « Aujourd'hui, le salut est entré dans cette maison, parce que tu es, toi aussi, un descendant d'Abraham.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jésus lui dit: Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesús nømu: ―Yøti yøṉ tøjcomda'mbø cotzocyaju, porque también yøn pøn Abraha'mis chajcupø 'yune.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Alors Jésus lui dit: Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.
French Jerusalem 1998
Et Jésus lui dit: "Aujourd'hui le salut est arrivé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.
French Machaira 2012
Et Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham.
French Martin 1744
Et Jésus lui dit: aujourd'hui le salut est entré dans cette maison; parce que celui-ci aussi est fils d'Abraham.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus dit à son propos: « Aujourd'hui, le salut est entré dans cette maison, parce que lui aussi est un descendant d'Abraham.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jésus lui dit: Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
French OST (Ostervald)
Sur quoi Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi enfant d'Abraham.
French OST - Osterwald
Et Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi enfant d'Abraham.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Alors Jésus lui dit: « Aujourd’hui, Dieu a sauvé les gens de cette maison. Oui, Zachée aussi est de la famille d’Abraham!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or Jésus lui dit: «Aujourd'hui le salut s'est réalisé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Alors Jésus dit à son propos: «Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.
French Vigouroux 1902 Bible
Jésus lui dit : Aujourd'hui le salut a été accordé à cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.