Luke 2:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
En ce temps-là, l’empereur Auguste publia un édit qui ordonnait le recensement de tous les habitants de l’Empire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
En ce temps-là, l'empereur Auguste donna l'ordre de recenser tous les habitants de l'empire romain.
French (Catholique Crampon 1923)
Or, en ces jours-là, fut publié un édit de César Auguste, pour le recensement de toute la terre.
French (J.N. Darby) 1885
Or il arriva, en ces jours-là, qu'un décret fut rendu de la part de César Auguste, portant qu'il fût fait un recensement de toute la terre habitée.
French (La Bible expliquée)
En ce temps-là, l'empereur Auguste donna l'ordre de recenser tous les habitants de l'empire romain.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
En ces jours-là parut un décret de César Auguste, en vue du recensement de toute la terre habitée.
French (Zoque, Francisco León)
Yøcse tuc jej jama'omo: 'Yaṉgui'm aṉgui'mbapø Augusto'is va'cø cøyin jyapøjcayajtøj mumu nasomda'mbø'is ñøyi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Or il arriva, en ces jours-là, qu'un décret fut publié de la part de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
French Jerusalem 1998
Or, il advint, en ces jours-là, que parut un édit de César Auguste, ordonnant le recensement de tout le monde habité.
French Machaira 2012
En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le dénombrement des habitants de toute la terre.
French Martin 1744
Or il arriva en ces jours-là, qu'un Edit fut publié de la part de César Auguste, [portant] que tout le monde fût enregistré.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
En ce temps-là, l'empereur Auguste donna l'ordre de recenser tous les habitants de l'empire romain.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
En ces jours-là parut un décret de César Auguste, en vue du recensement de toute la terre.
French OST (Ostervald)
En ce temps-là on publia un édit de la part de César Auguste, pour faire un dénombrement des habitants de toute la terre.
French OST - Osterwald
En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le dénombrement des habitants de toute la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
À cette époque, l’empereur Auguste donne l’ordre de compter les habitants de tous les pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or il advint en ce temps-là qu'un décret fut promulgué par l'empereur Auguste pour le recensement de toute la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A cette époque-là parut un édit de l'empereur Auguste qui ordonnait le recensement de tout l’Empire.
French Vigouroux 1902 Bible
Or il arriva qu'en ces jours-là, il parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.