Luke 20:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Montrez-moi une pièce d’argent ! De qui porte-t-elle l’effigie et l’inscription ? – De César.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Montrez-moi une pièce d'argent. Le visage et le nom gravés sur cette pièce, de qui sont-ils?» – «De l'empereur», répondirent-ils.
French (Catholique Crampon 1923)
Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il image et inscription?» Ils dirent: «De César.»
French (J.N. Darby) 1885
Montrez-moi un denier; de qui a-t-il l'image et l'inscription? Et répondant, ils dirent: De César.
French (La Bible expliquée)
« Montrez-moi une pièce d'argent. Le visage et le nom gravés sur cette pièce, de qui sont-ils? » – « De l'empereur », répondirent-ils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription? De César, répondirent-ils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
De qui porte-t-il l'image et l'inscription? – De César, répondirent-ils.
French (Zoque, Francisco León)
Mi ndø isindzi'tam tum tumin. ¿I'is cyene ijtu tumingøsi, y i'is ñøyi ij tumingøsi? Y je'is 'yaṉdzoṉyaju y ñøjmayaju: ―Aṉgui'mbapø Cesajris ñe' ijtu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Montrez-moi un denier. De qui a-t-il l'image et l'inscription? Ils dirent: De César.
French Jerusalem 1998
"Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription?" Ils dirent: "De César."
French Machaira 2012
Montrez-moi un denier. De qui a-t-il l’image et l’inscription? Ils répondirent: De César.
French Martin 1744
Montrez-moi un denier; de qui a-t-il l'image et l'inscription? ils lui répondirent: de César.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription? De César, répondirent-ils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
« Montrez-moi une pièce d'argent. L'image et l'inscription sur cette pièce, de qui sont-elles? » – « De César », répondirent-ils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription? De César, dirent-ils.
French OST (Ostervald)
Montrez-moi un denier. De qui a-t-il l'image et l'inscription? Ils répondirent: De César.
French OST - Osterwald
Montrez-moi un denier. De qui a-t-il l'image et l'inscription? Ils répondirent: De César.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Montrez-moi une pièce d’argent. Sur cette pièce, il y a l’image et le nom de quelqu’un. De qui donc? » Ils répondent: « De l’empereur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
«Montrez-moi un denier: de qui porte-t-il l'effigie et la légende?» Ils dirent: «De l'empereur.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Montrez-moi une pièce de monnaie. De qui porte-t-elle l'effigie et l'inscription?» «De l'empereur», répondirent-ils.
French Vigouroux 1902 Bible
Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l'image et l'inscription ? Ils lui répondirent : De César.