Luke 22:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et voici comment vous parlerez au maître de maison : « Le Maître te fait dire : Où est la pièce où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
et dites au propriétaire de la maison: “Le Maître te demande: Où est la pièce où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples?”
French (Catholique Crampon 1923)
et vous direz au maître de la maison: «Le Maître te fait dire: Où est la salle, où je pourrai manger la pâque avec mes disciples?»
French (J.N. Darby) 1885
Et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le logis où je mangerai la pâque avec mes disciples?
French (La Bible expliquée)
et dites au propriétaire de la maison: “Le Maître te demande: Où est la pièce où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples?”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
et vous direz au maître de maison: Le maître te dit: « Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples? »
French (Zoque, Francisco León)
Y ñøjmatyam vø'tøc: “Maestro'is sunba myusø jut it cuarto muspamø cyu'tyaj ñøtuṉdøvøji'ṉ pascua sø'nis cyu'tcuy”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et vous direz au maître de la maison: Le Maître te dit: Où est le logis où je dois manger la Pâque avec mes disciples?
French Jerusalem 1998
et vous direz au propriétaire de la maison: Le Maître te fait dire: Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples?
French Machaira 2012
Suivez-le dans la maison où il entrera; et dites au maître de la maison: Le Maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples?
French Martin 1744
Et dites au maître de la maison: le Maître t'envoie dire: où est le logis où je mangerai l'[Agneau] de Pâque avec mes Disciples?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
et dites au maître de maison: “Le maître te demande: Où est la salle où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples?”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
et vous direz au maître de la maison: Le Maître te dit: Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples?
French OST (Ostervald)
Et dites au maître de la maison: Le maître t'envoie demander: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?
French OST - Osterwald
Suivez-le dans la maison où il entrera; et dites au maître de la maison: Le Maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Vous direz au propriétaire de la maison: “Le Maître te demande: Où est la salle où je vais manger le repas de la Pâque avec mes disciples?”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et dites au chef de famille: «Le maître te fait dire: Où est la chambre où je dois manger la pâque avec mes disciples?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
et dites au propriétaire de la maison: ‘Le maître te demande: Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples?’
French Vigouroux 1902 Bible
Et vous direz au père de famille de cette maison : Le maître te dit : Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?