Luke 22:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Puis il prit une coupe, prononça la prière de reconnaissance et dit : Prenez cette coupe et partagez-la entre vous,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il saisit alors une coupe, remercia Dieu et dit: «Prenez cette coupe et partagez-en le contenu entre vous;
French (Catholique Crampon 1923)
Et, prenant une coupe, il rendit grâces et dit: «Prenez-la et partagez entre vous.
French (J.N. Darby) 1885
Et ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit: Prenez ceci et le distribuez entre vous,
French (La Bible expliquée)
Il saisit alors une coupe, remercia Dieu et dit: « Prenez cette coupe et partagez-en le contenu entre vous;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il prit une coupe, rendit grâce et dit: Prenez ceci et partagez-le entre vous;
French (Zoque, Francisco León)
Y pyøc Jesusis tum vaso uva nø' y ñøjay Dios yøscøtoya, y nømu: ―Pøctam yøṉø y to'ṉve'ndam mijtzomda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez-la et distribuez-la entre vous;
French Jerusalem 1998
Puis, ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit: "Prenez ceci et partagez entre vous;
French Machaira 2012
Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit: Prenez-la, et distribuez-la entre vous.
French Martin 1744
Et ayant pris la coupe, il rendit grâces, et il dit: prenez-la, et la distribuez entre vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ayant reçu une coupe, il remercia Dieu et dit: « Prenez cette coupe et partagez-la entre vous;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il prit une coupe, rendit grâces et dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;
French OST (Ostervald)
Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit: Prenez-la, et la distribuez entre vous.
French OST - Osterwald
Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit: Prenez-la, et distribuez-la entre vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ensuite, on donne une coupe de vin à Jésus. Il remercie Dieu, puis il dit: « Prenez cette coupe et partagez ce vin entre vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Puis, ayant pris une coupe, il dit, après avoir rendu grâces: «Prenez ceci, et distribuez-le entre vous;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Puis il prit une coupe, remercia Dieu et dit: «Prenez cette coupe et partagez-la entre vous
French Vigouroux 1902 Bible
Et ayant pris le calice, il rendit grâces, et dit : Prenez, et partagez entre vous.