Luke 24:52 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Quant à eux, après l’avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem, le cœur rempli de joie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quant à eux, ils l'adorèrent et retournèrent à Jérusalem, pleins d'une grande joie.
French (Catholique Crampon 1923)
Et eux, après l’avoir adoré, retournèrent à Jérusalem avec grande joie.
French (J.N. Darby) 1885
Et eux, lui ayant rendu hommage, s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.
French (La Bible expliquée)
Quant à eux, ils l'adorèrent et retournèrent à Jérusalem, pleins d'une grande joie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Quant à eux, après s'être prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie;
French (Zoque, Francisco León)
Apostolesis cyøna'tzøyaj Jesús y casøcomø'ñaju mientras vitu'yaj Jerusalén gumgu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et eux s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.
French Jerusalem 1998
Pour eux, s'étant prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem en grande joie,
French Machaira 2012
Et eux, l’ayant adoré, s’en retournèrent à Jérusalem dans une grande joie.
French Martin 1744
Et eux l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Pour eux, [après l'avoir adoré,] ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Quant à eux, ils se prosternèrent devant lui et retournèrent à Jérusalem, remplis d'une grande joie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie;
French OST (Ostervald)
Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.
French OST - Osterwald
Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem dans une grande joie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Pendant ce temps, les disciples l’adorent. Ensuite, ils retournent à Jérusalem, très joyeux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et eux, après l'avoir adoré, retournèrent à Jérusalem avec joie;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Quant à eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem remplis d’une grande joie.
French Vigouroux 1902 Bible
Et eux, l'ayant adoré, revinrent à Jérusalem avec une grande joie ;