Luke 4:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il donnera des ordres ╵ à ses anges à ton sujet, pour qu’ils veillent sur toi,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
car l'Écriture déclare: “Dieu ordonnera à ses anges de te garder.”
French (Catholique Crampon 1923)
car il est écrit: Il donnera pour vous des ordres à ses anges pour vous garder,
French (J.N. Darby) 1885
car il est écrit: "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, pour te garder;
French (La Bible expliquée)
car l'Écriture déclare: “Dieu ordonnera à ses anges de te garder.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils te gardent;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
car il est écrit: Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet, afin qu'ils te gardent;
French (Zoque, Francisco León)
Porque jachø'yupøte Diosis libru'omo: Diosis ṉgyø'vejayajpa ñu'cscuy va' mi ṉguendatzøcyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car il est écrit: Il donnera ordre à ton sujet à ses anges de te garder,
French Jerusalem 1998
car il est écrit: Il donnera pour toi des ordres à ses anges, afin qu'ils te gardent.
French Machaira 2012
Car il est écrit, qu’il ordonnera à ses anges d’avoir soin de toi, pour te garder;
French Martin 1744
Car il est écrit qu'il ordonnera à ses Anges de te conserver!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet,Afin qu'ils te gardent;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
car l'Écriture déclare: “Dieu ordonnera à ses anges de te garder.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il donnera pour toi des ordres à ses anges Afin qu'ils te gardent;
French OST (Ostervald)
Car il est écrit qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi, pour te garder;
French OST - Osterwald
Car il est écrit, qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi, pour te garder;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
En effet, dans les Livres Saints on lit: “Dieu commandera à ses anges de te garder.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
car il est écrit que Il donnera pour toi des ordres à Ses anges, afin qu'ils te protègent,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il donnera, à ton sujet, ordre à ses anges de te garder
French Vigouroux 1902 Bible
Car il est écrit : Il a donné des ordres à ses anges à ton sujet, afin qu'ils te gardent,