Luke 6:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French (Catholique Crampon 1923)
Mais eux furent remplis de fureur, et ils s’entretenaient entre eux de ce qu’ils feraient à Jésus.
French (J.N. Darby) 1885
Et ils en furent hors d'eux-mêmes, et s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French (La Bible expliquée)
Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Remplis de fureur, ils discutaient entre eux sur ce qu'ils pourraient faire contre Jésus.
French (Zoque, Francisco León)
Y aṉma'yoyajpapø angui'mgupit y fariseota'm qui'syca'comø'ñaju, y 'yaṉdzamdzo'chaj ñe'comda'm lo que jujche chøjcayaj Jesús.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais eux furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French Jerusalem 1998
Mais eux furent remplis de rage, et ils se concertaient sur ce qu'ils pourraient bien faire à Jésus.
French Machaira 2012
Et ils furent remplis de fureur; et ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire à Jésus.
French Martin 1744
Et ils furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient ensemble touchant ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais les spécialistes des Écritures et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Remplis de fureur, ils discutaient entre eux sur ce qu'ils feraient à Jésus.
French OST (Ostervald)
Et ils en furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French OST - Osterwald
Et ils furent remplis de fureur; et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens sont très en colère. Ils se demandent entre eux: « Qu’est-ce que nous pouvons faire contre Jésus? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais ils furent remplis de frénésie, et ils discutaient entre eux ce qu'ils feraient à Jésus.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ils furent remplis de fureur et se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.
French Vigouroux 1902 Bible
Mais eux, remplis de démence (dépit), s'entretenaient ensemble de ce qu'ils feraient à Jésus.