Luke 7:46 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Tu n’as pas versé d’huile parfumée sur ma tête, mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Tu n'as pas répandu d'huile sur ma tête; mais elle a répandu du parfum sur mes pieds.
French (Catholique Crampon 1923)
Tu n’as pas oint ma tête d’huile; mais elle, elle a oint mes pieds de parfum.
French (J.N. Darby) 1885
Tu n'as pas oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds avec un parfum.
French (La Bible expliquée)
Tu n'as pas répandu d'huile sur ma tête; mais elle a répandu du parfum sur mes pieds.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Tu n'as pas répandu d'huile sur ma tête; mais elle, elle a répandu du parfum sur mes pieds.
French (Zoque, Francisco León)
Ja mi ndø jasay ø ṉgopac aceiteji'ṉ, pero yøṉø yomo'is jyasay ø ṉgoso perfumeji'n.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Tu n'as pas oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.
French Jerusalem 1998
Tu n'as pas répandu d'huile sur ma tête; elle, au contraire, a répandu du parfum sur mes pieds.
French Machaira 2012
Tu n’as pas oint ma tête d’huile; mais elle a oint mes pieds d’une huile odoriférante.
French Martin 1744
Tu n'as point oint ma tête d'huile; mais elle a oint mes pieds d'une huile odoriférante:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Tu n'as pas répandu d'huile sur ma tête; mais elle a répandu du parfum sur mes pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Tu n'as pas répandu d'huile sur ma tête; mais elle, elle a répandu du parfum sur mes pieds.
French OST (Ostervald)
Tu n'as point oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds d'une huile odoriférante.
French OST - Osterwald
Tu n'as pas oint ma tête d'huile; mais elle a oint mes pieds d'une huile odoriférante.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Tu n’as pas versé de parfum sur ma tête, mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
tu n'as pas oint ma tête d'huile, tandis que celle-ci a oint mes pieds de parfum.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Tu n'as pas versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
French Vigouroux 1902 Bible
Tu n'as pas oint ma tête d'huile ; mais elle, elle a oint mes pieds de parfum.