Luke 9:35 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Une voix sortit de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils, celui que j’ai choisi. Ecoutez-le !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Du nuage une voix se fit entendre: «Celui-ci est mon Fils, que j'ai choisi. Écoutez-le!»
French (Catholique Crampon 1923)
Et de la nuée se fit entendre une voix qui disait: «Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le.»
French (J.N. Darby) 1885
Et il y eut une voix venant de la nuée, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
French (La Bible expliquée)
Du nuage une voix se fit entendre: « Celui-ci est mon Fils, que j'ai choisi. Écoutez-le! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Et de la nuée survint une voix: Celui-ci est mon Fils, celui qui a été choisi. Ecoutez-le!
French (Zoque, Francisco León)
Y myañaj ote o'na'omo nømbapø: ―Yøṉø øjchøṉ ⁿUne ø sunbapø øjtzi. Cøma'nøtyam ti chamba.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et une voix sortit de la nuée, disant: Celui-ci est mon Fils, l'élu; écoutez-le.
French Jerusalem 1998
Et une voix partit de la nuée, qui disait: "Celui-ci est mon Fils, l'Elu, écoutez-le."
French Machaira 2012
Et une voix sortit de la nuée, qui dit: C’est ici mon Fils bien-aimé; écoutez-le.
French Martin 1744
Et une voix vint de la nuée, disant: celui-ci est mon Fils bien-aimé; écoutez-le.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
De la nuée une voix se fit entendre: « Celui-ci est mon fils, que j'ai choisi. Écoutez-le! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le.
French OST (Ostervald)
Et une voix sortit de la nuée qui dit: C'est ici mon fils bien-aimé; écoutez-le.
French OST - Osterwald
Et une voix sortit de la nuée, qui dit: C'est ici mon Fils bien-aimé; écoutez-le.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Une voix vient du nuage et elle dit: « Celui-ci est mon Fils, c’est lui que j’ai choisi. Écoutez-le! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et une voix sortit de la nuée disant: «Celui-ci est Mon Fils élu, écoutez-le.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Et de la nuée sortit une voix qui dit: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le!»
French Vigouroux 1902 Bible
Et une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.