Mark 1:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Jésus, pris de compassion pour lui, tendit la main, le toucha et lui dit : Je le veux, sois pur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus fut rempli de pitié pour lui; il étendit la main, le toucha et lui déclara: «Je le veux, sois pur!»
French (Catholique Crampon 1923)
Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit: «Je le veux, sois guéri.»
French (J.N. Darby) 1885
Et Jésus, ému de compassion, étendant la main, le toucha, et lui dit: Je veux, sois net.
French (La Bible expliquée)
Jésus fut rempli de pitié pour lui; il étendit la main, le toucha et lui déclara: « Je le veux, sois pur! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Emu, il tendit la main, le toucha et dit: Je le veux, sois pur.
French (Zoque, Francisco León)
Y Jesusis tyoya'ṉøyu y pi'quisay cyø'ji'ṉ y ñøjayu: ―Øtz su'nbøjtzi va'cø mi ñchoca. Yøti mi ⁿyac tzocpøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Jésus, ému de compassion, étendant sa main le toucha, et lui dit: Je le veux, sois purifié.
French Jerusalem 1998
Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit: "Je le veux, sois purifié."
French Machaira 2012
Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois net.
French Martin 1744
Et Jésus étant ému de compassion étendit sa main, et le toucha, en lui disant: je le veux, sois net.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Bouleversé, Jésus étendit la main, le toucha et dit: « Je le veux, sois purifié! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha et dit: Je le veux, sois pur.
French OST (Ostervald)
Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, et le toucha, et lui dit: Je le veux, sois nettoyé.
French OST - Osterwald
Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois net.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus est plein de pitié pour lui. Il tend la main, touche le lépreux et lui dit: « Je le veux, sois guéri. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et étant ému de compassion, il le toucha en étendant la main, et il lui dit: «Je le veux, soit guéri.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Rempli de compassion, Jésus tendit la main, le toucha et dit: «Je le veux, sois pur.»
French Vigouroux 1902 Bible
Jésus, ayant pitié de lui, étendit la main, le toucha, et lui dit : Je le veux, sois guéri.