Mark 11:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Pierre, se souvenant de ce qui s’était passé, dit à Jésus : Maître ! regarde le figuier que tu as maudit : il est devenu tout sec !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Pierre se rappela ce qui était arrivé et dit à Jésus: «Maître, regarde, le figuier que tu as maudit est devenu tout sec.»
French (Catholique Crampon 1923)
Et Pierre, se ressouvenant, lui dit: «Rabbi, vois! Le figuier que vous avez maudit est desséché.»
French (J.N. Darby) 1885
Pierre, se ressouvenant de ce qui s'était passé, lui dit: Rabbi, voici, le figuier que tu as maudit est sec.
French (La Bible expliquée)
Pierre se rappela ce qui était arrivé et dit à Jésus: « Maître, regarde, le figuier que tu as maudit est devenu tout sec. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, lui dit: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit s'est desséché.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Pedro'is jyajmu chøjcu ñøjay Jesús: ―Maestro, a'mø higo cuy mitz mi ndzamdzi'u ca'u'am.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Pierre, se souvenant, lui dit: Rabbi, vois, le figuier que tu as maudit a séché !
French Jerusalem 1998
Et Pierre, se ressouvenant, lui dit: "Rabbi, regarde: le figuier que tu as maudit est desséché."
French Machaira 2012
Alors Pierre, s’étant souvenu de ce qui s’était passé, lui dit: Maître, voilà le figuier que tu as maudit, qui est séché.
French Martin 1744
Et Pierre s'étant souvenu [de ce qui s'était passé], dit à Jésus: Maître, voici, le figuier que tu as maudit, est tout sec.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Pierre se rappela ce qui s'était passé et dit à Jésus: «, regarde, le figuier que tu as maudit est devenu tout sec. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.
French OST (Ostervald)
Alors Pierre, s'étant souvenu de ce qui s'était passé, lui dit: Maître, voilà le figuier que tu as maudit, qui est séché.
French OST - Osterwald
Alors Pierre, s'étant souvenu de ce qui s'était passé, lui dit: Maître, voilà le figuier que tu as maudit, qui est séché.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Pierre se souvient de ce qui s’est passé et il dit à Jésus: « Maître, regarde! Tu as jeté une malédiction au figuier, il est devenu tout sec! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Pierre s'étant ressouvenu lui dit: «Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Se rappelant ce qui s'était passé, Pierre dit à Jésus: «Maître, regarde, le figuier que tu as maudit est desséché.»
French Vigouroux 1902 Bible
Et Pierre, se ressouvenant, lui dit : Maître, voici que le figuier que vous avez maudit s'est desséché.