Mark 11:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Quelques personnes, qui se trouvaient là, leur dirent : Holà ! Qu’est-ce qui vous prend de détacher cet ânon ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur demandèrent: «Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?»
French (Catholique Crampon 1923)
Quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent: «Que faites-vous de détacher l’ânon?»
French (J.N. Darby) 1885
Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: Que faites-vous là à détacher l'ânon?
French (La Bible expliquée)
Quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur demandèrent: « Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Quelques-uns de ceux qui étaient là se mirent à leur dire: Qu'est-ce que vous faites? Pourquoi détachez-vous l'ânon?
French (Zoque, Francisco León)
Y jiṉdambø pø'nis ñøjayaju: ―¿Ti mi ndzøctamba? ¿Ti'cøtoya nø mi mbucstamu burro?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur disaient: Que faites-vous, en détachant cet ânon?
French Jerusalem 1998
Quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent: "Qu'avez-vous à détacher cet ânon?"
French Machaira 2012
Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon?
French Martin 1744
Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: pourquoi détachez-vous cet ânon?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? Pourquoi détachez-vous cet ânon?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Des gens qui se trouvaient là leur demandèrent: « Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous et pourquoi détachez-vous cet ânon?
French OST (Ostervald)
Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon?
French OST - Osterwald
Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Des gens sont là. Quelques-uns leur demandent: « Qu’est-ce que vous faites? Pourquoi est-ce que vous détachez ce petit âne? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur disaient: «Pourquoi détachez-vous cet ânon?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: «Que faites-vous? Pourquoi détachez-vous cet ânon?»
French Vigouroux 1902 Bible
Quelques uns de ceux qui étaient là leur disaient : Que faites-vous ? Pourquoi déliez-vous cet ânon ?