Mark 15:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
– Mais alors, insista Pilate, que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Pilate s'adressa de nouveau à la foule: «Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?»
French (Catholique Crampon 1923)
Pilate, reprenant la parole, leur dit: «Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs?»
French (J.N. Darby) 1885
Et Pilate, répondant leur dit encore: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs?
French (La Bible expliquée)
Pilate s'adressa de nouveau à la foule: « Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Pilate reprit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
French (Zoque, Francisco León)
Y Pilato'is ñøjayajque'tu: ―¿Entonces ti ma'ṉbø ndzøjcay pøn mitz mi Israel pø'nis mi ñøjandyambapø mi Aṉgui'mbata'm?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Pilate prenant de nouveau la parole, leur disait: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs?
French Jerusalem 1998
Pilate, prenant de nouveau la parole, leur disait: "Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs?"
French Machaira 2012
Et Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le Roi des Juifs?
French Martin 1744
Et Pilate répondant, leur dit encore: que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez Roi des Juifs?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Pilate reprit: « Dans ce cas, que voulez-vous que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Pilate reprit la parole et leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
French OST (Ostervald)
Et Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
French OST - Osterwald
Et Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le Roi des Juifs?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Pilate leur demande encore: « Qu’est-ce que je vais donc faire de celui que vous appelez le roi des Juifs? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or Pilate prenant de nouveau la parole leur disait: «Que ferai-je donc, dites-moi, du roi des Juifs?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Pilate reprit la parole et leur dit: «Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?»
French Vigouroux 1902 Bible
Pilate, prenant de nouveau la parole, leur dit : Que voulez-vous donc que je fasse du toi des Juifs ?