Mark 15:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
De nouveau, ils crièrent : Crucifie-le !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ils lui répondirent en criant: «Cloue-le sur une croix!»
French (Catholique Crampon 1923)
Eux crièrent de nouveau: «Crucifiez-le!»
French (J.N. Darby) 1885
Et ils s'écrièrent encore: Crucifie-le!
French (La Bible expliquée)
Ils lui répondirent en criant: « Cloue-le sur une croix! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ils se remirent à crier: Crucifie-le!
French (Zoque, Francisco León)
Entonces sone pøn vejyajque'tu, ñøjayaju: ―Yac ma'møytøj cruzcøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et ils crièrent de nouveau: Crucifie-le !
French Jerusalem 1998
Mais eux crièrent de nouveau: "Crucifie-le!"
French Machaira 2012
Et ils crièrent de nouveau: Crucifie-le.
French Martin 1744
Et ils s'écrièrent encore: crucifie-le.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ils lui répondirent en criant: « Crucifie-le! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
French OST (Ostervald)
Et ils crièrent de nouveau: Crucifie-le.
French OST - Osterwald
Et ils crièrent de nouveau: Crucifie-le.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils répondent en criant: « Cloue-le sur une croix! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et ils crièrent derechef: «Crucifie-le.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ils crièrent de nouveau: «Crucifie-le!»
French Vigouroux 1902 Bible
Mais ils crièrent de nouveau : crucifie-le.