Mark 3:34 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et, promenant les regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Puis il regarda les gens assis en cercle autour de lui et dit: «Voyez: ma mère et mes frères sont ici.
French (Catholique Crampon 1923)
Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui: «Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
French (J.N. Darby) 1885
regardant tout à l'entour ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères;
French (La Bible expliquée)
Puis il regarda les gens assis en cercle autour de lui et dit: « Voyez: ma mère et mes frères sont ici.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères!
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesusis 'ya'myaj sone pøn pyo'cscøvitu'yajupø'is y nømgue'tu: ―Lo que po'csyajupø yø'qui, jejta'mete ø mama y ø muṉgui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et, portant ses regards tout à l'entour sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
French Jerusalem 1998
Et, promenant son regard sur ceux qui étaient assis en rond autour de lui, il dit: "Voici ma mère et mes frères.
French Machaira 2012
Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
French Martin 1744
Et après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: voici ma mère et mes frères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il regarda les gens assis tout autour de lui et dit: « Voici ma mère et mes frères!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Puis promenant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
French OST (Ostervald)
Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
French OST - Osterwald
Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il regarde les gens qui sont assis autour de lui, et il dit: « Voici ma mère et mes frères.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Ayant porté ses regards tout alentour sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit: «Voilà ma mère et mes frères;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Puis il promena le regard sur ceux qui étaient assis tout autour de lui et dit: «Voici ma mère et mes frères.
French Vigouroux 1902 Bible
Et promenant ses regards sur ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères.