Matthew 12:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Quand les pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus : Regarde tes disciples : ils font ce qui est interdit le jour du sabbat !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quand les Pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus: «Regarde, tes disciples font ce que notre loi ne permet pas le jour du sabbat!»
French (Catholique Crampon 1923)
Les Pharisiens, voyant cela, lui dirent: «Vos disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat.»
French (J.N. Darby) 1885
Et les pharisiens voyant cela, lui dirent: Voilà, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire en un jour de sabbat.
French (La Bible expliquée)
Quand les Pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus: « Regarde, tes disciples font ce que notre loi ne permet pas le jour du sabbat! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Voyant cela, les pharisiens lui dirent: Tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.
French (Zoque, Francisco León)
Pero cuando fariseo va'ṉjajmocuy ñø'ijtupø'is isyaju que jetse nø chøcyaju, ñøjayaj Jesús: ―A'mø, lo que ji'n musipø ndø tzøcø, jetse nø chøcyaj co'aṉjamguy jama'omo mi nønduṉdøvø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Or les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.
French Jerusalem 1998
Ce que voyant, les Pharisiens lui dirent: "Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat!"
French Machaira 2012
Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
French Martin 1744
Et les Pharisiens voyant cela, lui dirent: voilà, tes Disciples font une chose qu'il n'est pas permis de faire le jour du Sabbat.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Quand les pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus: « Regarde, tes disciples font ce qui n'est pas permis le jour du sabbat! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Les Pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici que tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.
French OST (Ostervald)
Les Pharisiens voyant cela lui dirent: Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.
French OST - Osterwald
Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Quand les Pharisiens voient cela, ils disent à Jésus: « Regarde ce que tes disciples font! Le jour du sabbat, c’est interdit! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais les pharisiens l'ayant vu lui dirent: «Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire un jour de sabbat.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A cette vue, les pharisiens lui dirent: «Regarde, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.»
French Vigouroux 1902 Bible
Les pharisiens, voyant cela, Lui dirent : Voici que Vos disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire aux jours de sabbat.