Matthew 13:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors ses disciples s’approchèrent et lui demandèrent : Pourquoi te sers-tu de paraboles pour leur parler ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Les disciples s'approchèrent alors de Jésus et lui demandèrent: «Pourquoi leur parles-tu en utilisant des paraboles?»
French (Catholique Crampon 1923)
Alors les disciples s’approchant lui dirent: «Pourquoi leur parlez-vous en paraboles?»
French (J.N. Darby) 1885
Et les disciples, s'approchant, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French (La Bible expliquée)
Les disciples s'approchèrent alors de Jésus et lui demandèrent: « Pourquoi leur parles-tu en utilisant des paraboles? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Les disciples s'approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Les disciples vinrent lui demander: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French (Zoque, Francisco León)
Entonces ñøtuṉdøvø'is cyømiñaj Jesús, min 'yocva'cyaje: ―¿Ti'ajcuy ndzamba jujche yosnømbase nascøsi jetse va'cø mi aṉma'yoya?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et les disciples s'étant approchés, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French Jerusalem 1998
Les disciples s'approchant lui dirent: "Pourquoi leur parles-tu en paraboles" --
French Machaira 2012
Alors les disciples, s’étant approchés, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French Martin 1744
Alors les Disciples s'approchant lui dirent: pourquoi leur parles-tu par des similitudes?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Les disciples s'approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Les disciples s'approchèrent de Jésus et lui demandèrent: « Pourquoi leur parles-tu en utilisant des paraboles? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Les disciples s'approchèrent et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French OST (Ostervald)
Alors les disciples s'étant approchés, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu par des similitudes?
French OST - Osterwald
Alors les disciples, s'étant approchés, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les disciples s’approchent de Jésus et lui demandent: « Pourquoi est-ce que tu leur parles avec des comparaisons? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et les disciples s'étant approchés lui dirent: «Pourquoi leur parles-tu en paraboles?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Les disciples s'approchèrent et lui dirent: «Pourquoi leur parles-tu en paraboles?»
French Vigouroux 1902 Bible
Et les disciples, s'approchant, Lui dirent : Pourquoi leur parlez-Vous en paraboles ?