Matthew 15:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ce à quoi il répondit : Je n’ai été envoyé qu’aux brebis perdues du peuple d’ Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus répondit: «Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues du peuple d'Israël.»
French (Catholique Crampon 1923)
Il répondit: «Je n’ai été envoyé qu’aux brebis perdues de la maison d’Israël.»
French (J.N. Darby) 1885
Mais lui, répondant, dit: Je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French (La Bible expliquée)
Jésus répondit: « Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues du peuple d'Israël. » La surprenante rebuffade qu'essuie la pauvre femme cananéenne laisse transparaître la tristesse qu'éprouve Jésus à ne pas être reconnu comme le Messie par son propre peuple. Et pourtant, tous les signes lui en sont offerts (v. 29-31). En admirant et exauçant la confiance de cette étrangère, Jésus annonce que même en dehors d'Israël, la foi pourra être grande. Paul le redira aux premiers chrétiens (Rom 11.13-14).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux moutons perdus de la maison d'Israël.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesús nømu: ―Diosis cø'vej øjtzi va'cø ṉgotzoṉ saṉ Israel cumgupyøn lo que ityaju tocoyajupø borregose.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French Jerusalem 1998
A quoi il répondit: "Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël."
French Machaira 2012
Et il répondit: Je ne suis envoyé qu’aux brebis perdues de la maison d’Israël.
French Martin 1744
Et il répondit, et dit: je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus répondit: « Je n'ai été envoyé que vers les moutons perdus du peuple d'Israël. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French OST (Ostervald)
Et il répondit: Je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French OST - Osterwald
Et il répondit: Je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus répond: « Dieu m’a envoyé seulement pour les gens d’Israël, qui sont comme des moutons perdus. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or il répliqua: «Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il répondit: «Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la communauté d'Israël.»
French Vigouroux 1902 Bible
Il répondit : Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.