Matthew 15:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
– Combien de pains avez-vous ? – Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus leur demanda: «Combien avez-vous de pains?» Et ils répondirent: «Sept, et quelques petits poissons.»
French (Catholique Crampon 1923)
Jésus leur dit: «Combien de pains avez-vous? — Sept, lui dirent-ils, et quelques petits poissons.»
French (J.N. Darby) 1885
Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: sept, et quelques petits poissons.
French (La Bible expliquée)
Jésus leur demanda: « Combien avez-vous de pains? » Et ils répondirent: « Sept, et quelques petits poissons. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jésus leur dit: Combien de pains avez-vous? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
French (Zoque, Francisco León)
Y Jesusis 'yocva'cyaju: ―¿Jujche mi nø'ijtam pan? Y ñøjayaju: ―Cu'yay, y metz tu'cay namgoque.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: Sept, et quelques petits poissons.
French Jerusalem 1998
Jésus leur dit: "Combien de pains avez-vous" - "Sept, dirent-ils, et quelques petits poissons."
French Machaira 2012
Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils dirent: Sept et quelques petits poissons.
French Martin 1744
Et Jésus leur dit: combien avez-vous de pains? ils lui dirent: Sept, et quelque peu de petits poissons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus leur dit: « Combien avez-vous de pains? » Ils dirent: « Sept, et quelques petits poissons. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
French OST (Ostervald)
Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils lui dirent: Nous en avons sept et quelque peu de petits poissons.
French OST - Osterwald
Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils dirent: Sept et quelques petits poissons.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus leur demande: « Vous avez combien de pains? » Ils lui répondent: « Sept. Et nous avons aussi quelques petits poissons. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Jésus leur dit: «Combien de pains avez-vous?» Ils dirent: «Sept, et quelques petits poissons.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jésus leur demanda: «Combien avez-vous de pains?» «Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.»
French Vigouroux 1902 Bible
Et Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Ils Lui dirent : Sept, et quelques petits poissons.