Matthew 15:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
En effet, Dieu a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Dieu a dit en effet: “Respecte ton père et ta mère”, et aussi “Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mort.”
French (Catholique Crampon 1923)
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Quiconque maudira son père ou sa mère, qu’il soit puni de mort.
French (J.N. Darby) 1885
car Dieu a commandé, disant: "Honore ton père et ta mère"; et: "que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort";
French (La Bible expliquée)
Dieu a dit en effet: “Respecte ton père et ta mère”, et aussi “Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mort.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère, et: Celui qui parle en mal de son père ou de sa mère sera mis à mort.
French (Zoque, Francisco León)
Porque Dios aṉgui'mu: “Cøna'tzøy mi janda y mi mama. Y yatzicotzøcpapø'is jyata o myama, tiene que va'cø cya'ø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car Dieu a commandé, disant: Honore ton père et ta mère; et que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.
French Jerusalem 1998
En effet, Dieu a dit: Honore ton père et ta mère, et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort.
French Machaira 2012
Car Dieu a donné ce commandement: Honore ton père et ta mère; et: Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.
French Martin 1744
Car Dieu a commandé, disant: honore ton père et ta mère. Et [il a dit aussi]: que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Dieu a dit en effet: “Tu respecteras ton père et ta mère”, et aussi “Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mort.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère, et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
French OST (Ostervald)
Car Dieu a donné ce commandement: Honore ton père et ta mère; et que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.
French OST - Osterwald
Car Dieu a donné ce commandement: Honore ton père et ta mère; et: Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
En effet, Dieu a dit: “Respecte ton père et ta mère.” Il a dit aussi: “Celui qui maudit son père et sa mère, il faut le faire mourir.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère, et: Que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
En effet, Dieu a dit: Honore ton père et ta mère et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
French Vigouroux 1902 Bible
Honore ton père et ta mère ; et : Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.