Matthew 16:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Jésus leur dit : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus leur dit alors: «Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens.»
French (Catholique Crampon 1923)
Jésus leur dit: «Voyez à vous garder du levain des Pharisiens et des Sadducéens.»
French (J.N. Darby) 1885
Et Jésus leur dit: Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.
French (La Bible expliquée)
Jésus leur dit alors: « Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jésus leur dit: Veillez à vous garder du levain des pharisiens et des sadducéens.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesusis ñøjayaju: ―U mi mbøjcøchoṉdamu yaj qui'mbapø'is pan fariseo'is y saduceo'is ñe'ta'm que ji'ndyet vyøjpø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Or Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
French Jerusalem 1998
Or Jésus leur dit: "Ouvrez l'oeil et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens!"
French Machaira 2012
Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
French Martin 1744
Et Jésus leur dit: voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Saducéens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus leur dit: « Attention! Prenez garde au levain des pharisiens et des sadducéens. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jésus leur dit: Gardez-vous attentivement du levain des Pharisiens et des Sadducéens.
French OST (Ostervald)
Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et des Sadducéens.
French OST - Osterwald
Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus leur dit: « Faites attention! Méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or, Jésus leur dit: «Ayez soin de vous tenir en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jésus leur dit: «Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.»
French Vigouroux 1902 Bible
Il leur dit : Voyez, et gardez-vous du levain des pharisiens et des saduccéens.